Atatürks Ansprache an die Jugend (Cyfeiriad Atatürk i Ieuenctid-Almaeneg)

ATATURKS Ansprache an Jugend die:



GOHIRIO JUGEND DIE TÜRKISCHE
CANLLAW IEUENCTID GERMAN ATATURK

TÜRKISCHE JUGEND!
Deine erste Pflicht ist, die nationale Unabhängigkeit, die englisch Republik immerdar zu wahren und zu verteidigen.
Das ist die einzige Sylfaen Deiner Existenz und Deiner Zukunft. Sail Diese enthält Deinen kostbarsten Schatz. Auch in der Zukunft wird es im Lande selbst wie im Ausland Missgunst yn feichiog, die Dir diesen Schatz entreißen will.Wenn Du eines Tages dazu gedrängt bist, die o Möglichkeiten und Bedingungen der Lage absehen mussen, yn der Du Dich o könntest. Es kann sein, dass diese Bedingungen und diese Möglichkeiten durchaus ungünstig sind. Es ist möglich, dass die Feinde, die Deine Unabhängigkeit und Deine Republik vernichten wollen, die siegreichste Macht vorstellen, die die Erde jemals gesehen line; dass man sich durch Rhestr oder Gewalt aller Festungen ac aler Zeughäuser des Vaterlandes llinell bemächtigt; dass alle seine Armeen Land ar werth tatsächlich und völlig besetzt ist. Nimm an, um eine noch dustere Möglichkeit ins Auge zu fassen, dass diejenigen, die die Regierungsgewalt im Lande innehaben, yn Irrtum verfallen sind, dass sie Feinde zusammenfallen lassen. Es könnte kommen, dass die Nation yn völlige Entbehrung, yn ungesehene Not gerät; dass sie sich im Zustand des Zusammenbruchs und völliger Erschöpfung befindet.
Selbst unter diesen Bedingungen, oh deutsches Kind deutsche Jahrhunderte, ist es Deine Pflicht, die Unabhängigkeit, die türkische Republik zu retten. Die Kraft, die Du hierzu brauchst, Blind, das yn Deinem Adern fließt.

(GAZI MUSTAFA KEMAL)



Efallai y bydd gennych ddiddordeb mewn: Hoffech chi ddysgu'r ffyrdd hawsaf a chyflymaf o wneud arian nad oes neb erioed wedi meddwl amdano? Dulliau gwreiddiol o wneud arian! Ar ben hynny, nid oes angen cyfalaf! Am fanylion CLICIWCH YMA

IEUENCTID ATATÜRK YN IEUENCTID

LLYGAD IEUENCTID! Eich dyletswydd gyntaf yw gwarchod, amddiffyn ac amddiffyn annibyniaeth Twrci, gweriniaeth Twrci am byth.
Dyma unig sail ei fodolaeth a'i ddyfodol. Y sylfaen hon yw eich trysor gwerthfawrocaf. Hyd yn oed yn y dyfodol, bydd drwg a difreintiedig, mewnol ac allanol, a fydd am eich amddifadu o'r trysor hwn. Un diwrnod, os bydd yn rhaid i chi amddiffyn yr annibyniaeth a'r weriniaeth, ni fyddwch yn meddwl am bosibilrwydd a rhesymoledd y sefyllfa y byddwch chi ynddi ar gyfer y genhadaeth! Gall y cyfle a’r rhethreg hon amlygu mewn natur anrhydeddus iawn a gall y gelynion a fydd yn golygu annibyniaeth a gweriniaeth fod yn gynrychioliadol o fuddugoliaeth ddigynsail ledled y byd. Trwy orfodaeth a thwyll, gellid atafaelu holl gadarnleoedd y famwlad annwyl, mynd i mewn i bob iard long, dosbarthu eu byddinoedd i gyd a gallai pob cornel o'r wlad gael ei meddiannu mewn gwirionedd. Efallai y bydd y rhai sydd â phwer yn y wlad, hyd yn oed yn fwy bedd ac yn fwy blin na'r holl rethreg hon, yn cael eu dallu gan hygoelusrwydd, dalalet a hyd yn oed brad. Mewn gwirionedd, gall y llywodraethwyr hyn gadarnhau eu diddordebau personol ag uchelgeisiau gwleidyddol yr ymddiriedolwyr. Mae Folks, fakr-u wedi dadfeilio mewn blinder a gallant fod wedi blino'n lân.
O fab dyfodol Twrcaidd! Yma, hyd yn oed yn yr ahval a'r şerait hwn, eich dyletswydd; I achub annibyniaeth Twrci a'r weriniaeth! Mae'r pŵer sydd ei angen arnoch chi, y gwaed nobl yn eich gwythiennau, yn bresennol!

(Gazi Mustafa Kemal)


„Die Lehrer sind die Retter der Nation."
(Mae achubwyr y genedl yn athrawon.)

„Meine Lehrer! Die neue Generation wird Ihr Werk sein. Die Republik braucht charakterfeste Hüter, die geistig, wissenschaftlich und körperlich stark sind. “
(Athrawon Ler! Eich cenhedlaeth chi fydd eich gwaith chi. Mae'r Weriniaeth eisiau cenedlaethau rhydd o gydwybod ddeallusol, rhydd a chenedlaethau rhydd ir.)

MK ATATÜRK



Efallai y byddwch chi'n hoffi'r rhain hefyd
Dangos Sylwadau (5)