Darllen Almaeneg, Almaeneg Testun

Testunau darllen Almaeneg, Testun Almaeneg. Annwyl gyfeillion, isod mae rhai testunau Almaeneg a darnau darllen yr ydym wedi'u llunio ar eich cyfer chi. Casgliadau yw'r testunau hyn ac maent yn cynnwys straeon byrion a straeon. Paratowyd gan aelodau fforwm GermanX.



Archwiliwr Menschen wie wagte er sich um. Mae'r wurde mehr und mehr überrascht, a rn im Land and Land, yn ddieithriad yn erbyn, yn rhyfela, ac yn rhyfela. Ihre Kleider waren sehr alt und zerrissen, und einige von ihnen trugen hölzerne Sandalen und einige von ihnen haben nicht einmal diete, na rw yd d z Fu Fu Fu Fucha rund barfüßig. Alle Häuser in den Dörfern, Städten und Gemeinden wurden aus Holz, a oedd yn gyfrifol am ein Wort. Baich y deiliad Die yn y goreuon Orten und diee Orte waren sehr klein im Vergleich zur Größe des Landes. Wrth farw, mae Hauptstadt yn marw yn Landes. Rhyfel bregus preifat, rhyfel wo der Königspalast. Sie sagten, es war nicht sehr weit we war that mitten in den Wäldern. Cyfrinfa breifat demontiert von Pferd in der Nähe vom Wald. Er ging durch den Wald yn marw Bäume und nach einer Wele beendete lean flache Stelle. Lage des Hauses, er blickte sich um und konnte sehen, nichts außer einem hölzernen zwei. Mae'r gab ungefähr fünf oder sechs Menschen yn cuddio'r dennyn diddanu yn erbyn Holzhaus mit Pickel, um etwas zu pflanzen. Menschen:



Efallai y bydd gennych ddiddordeb mewn: Hoffech chi ddysgu'r ffyrdd hawsaf a chyflymaf o wneud arian nad oes neb erioed wedi meddwl amdano? Dulliau gwreiddiol o wneud arian! Ar ben hynny, nid oes angen cyfalaf! Am fanylion CLICIWCH YMA

“Entschuldigung, misters! Mir wurde gesagt, dass der King Palast war irgendwo hier, aber ich konnte sie nicht finden. Ich frage mich, ob Ich suche ihn in der falschen Stelle. “Sagte er.

“Du bist am richtigen Ort syr. Dies ist der Palast von unserem König. Sag, Sagte einer der Mann, al er darauf hin, Holzhaus.

Rhyfel Explorer Shahr oedd mor ysgytwol, a dilewyd y tu hwnt i'r Wei Weile, a oedd yn glawî, yn seine Ohren und Augen. Wie kommt der König von einer mor großen Land leben würden in einem alten Gebäude wie dieses. Er konnte es nicht glauben. Rhyfel felly seltsam und lächerlich. Dechreuodd Dann eru fühlen sich schwindlig und seine Augen geschlossen. Dann fiel er, gwiriwr Bewusstsein weil er. Er bod y gwleidydd yn ymosodol, yn ddieithriad yn Kopf zwischen seinen Händen und begann, sich Gedanken über die Gründe für diee Situation.

'Wie komme ich könnte nicht sagen voraus, dass das Leben in diesem alten Haus ist normal, dass der König, steuert ein sehr armes Land und ist wie alle Hungernden zum Tod in diesem Land, der König kann Armen, zu. Ich habe gesehen, so viele Orte, und ich habe so viele Menschen und jetzt verstehe ich diese Erfahrung nicht immer funktioniert. 'Dachte er. Dann entschied er sich für einen Besuch des Königs und sehen, rhyfel rhyfel braich.


“Ich bin yn iawn!. Es ist nichts falsch. Ich bin mor fwd, felly dass ich fühlte schwindlig. Ich möchte sprechen Sie mit Ihrem König. Sagen Sie ihm Explorer Sehz besuchen möchte, um ihn. Erz, Erzählte er den Menschen versammelten, um ihn herum. Einer von ihnen ging den König über Şehmuz Besuch.

Fforiwr Dann Şehmuz ging yn ystafell marw King. Mae Mittleren Alters König begrüßte ihn stehend und lächelnd.

'Willkommen! Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. Sie sind hefyd Explorer. Ich habe sorgfältig die Dinge erzählt über Sie seit Jahren. Sie bringen Freude und ffrwythlondeb zu den Orten, marw Sie besuchen. Ihr Wissen, Rede und Chats waren wirklich überzeugend, dass die Leute haben nie langweilig und wollte erfahren Sie mehr von Ihnen. Ich dachte, Sie waren älter, aber Sie sind zu jung. Sag, Sagte der König.

“Danke liebe König. Freud, Sie kennen zu lernen. Ich hoffe, Gott segne Sie und alle Ihre

Leute. Ich begann verschiedene Orte besuchen, als ich fünfzehn war, und es hat sich mehr als fünfzehn Jahre, die ich besucht wurden verschiedenen Ländern. Ich herum und erkunden neue Dinge lernen. Ich unterrichte die Dinge, die ich gelernt, dass die Menschen, kennen sie nicht, und sind yn Not des Lernens. Ich bin eine Art Sozialarbeiter für Menschen, wollen etwas lernen. Sag, Sagte Sehmuz.

“Sie haben Recht Sehz. Die Bedeutung von Wissen Orten, yn einigen Orten, wo es keine Ortens Menschen sind Analphabeten. Wie auch immer. Is-gapten Diese Weise. Ich glaube, Sie sollten sitzen und sich entspannen. "Sagt gab IHM und der König zu einen Stuhl sitzen Holzerk hynny, Sassi auf und anderen einem e.


Efallai y bydd gennych ddiddordeb mewn: A yw'n bosibl gwneud arian ar-lein? I ddarllen ffeithiau ysgytwol am apiau ennill arian trwy wylio hysbysebion CLICIWCH YMA
Ydych chi'n pendroni faint o arian y gallwch chi ei ennill y mis dim ond trwy chwarae gemau gyda ffôn symudol a chysylltiad rhyngrwyd? I ddysgu gemau gwneud arian CLICIWCH YMA
Hoffech chi ddysgu ffyrdd diddorol a real o wneud arian gartref? Sut ydych chi'n gwneud arian yn gweithio o gartref? I ddysgu CLICIWCH YMA

Ch Ich glaube, Sie hatten gesehen, viele der Dörfer und Städte meines Landes, bis Sie kam zu meinem Palast, felly dass Sie mussel realisieren, dass meine Leute sind so braich, und in unseren Städten gibt es keine Kaufleute aus anderen Lundern zu. mein Volk, wie sie leben yn Pear. Außerdem sind die meisten unserer Länder sind unfruchtbar, dass ist der Grund, warum mein Volk, nicht finden können, genug zu essen, damit neue Kleidung oder Schuhe sind für sie Luxus. Arten von Obst, Gemüse oder Getreide in diesen Bereichen, die nicht gezüchteten und leer im Moment, aber das Ergebnis war Elend. “Setzte sich der König morwr Rede.

Yn Mein lieber König, Ihrer Länder haben lehmige Erde. Celf. Damit vecetables oder oedd auch immer das Pflanzen bepflanzt sind zu dieer Art des Bodens nicht würzeln von ihnen. Wenn es keinen Sauerstoff und Wasser können Pflanzen nicht leben. Der Rest Ihres landet das ist eine city kleine Menge hat sandigen Boden, der geeignet ist, zu wachsen, eine Art von Gemüse und Obst, aber die Menge an Sand ist ein bißchen hoch in dieer Art des Bodens. Peiriant sodro Wir sollten Mix Böden und sandigen Böden yn einigen Orten bequem. Wenn die Mischung wird mit Dünger wird es Boden mit Hummus, die die meisten fruchtbaren Boden. Menge von Feldfrüchten, Obst und Gemüse. Darüber hinaus können Sie einige künstliche Teiche und wachsen verschiedene Artis von Fischen, felly dass Sie liefern Fleisch und Protein für dein Volk, es brauchen. Yn Zukunft können Sie weitere Produkte, Sie Siegen, felly können Sie verkaufen sie zu benachbarten Ländern und Geld verdienen. Erk, Erklärte Sehmuz.



Rhyfel Der König, oedd Şehmuz sagte sorgfältig.

Ist Es ist genug, wenn wir finden genug Nahrung zu essen. Geld verdienen, nicht sehr wichtig für mich im Moment, weil mein sterben Menschen an Newyn. Mein erstes Ziel ist, finden sie genug Nahrung. Sie sind mir sehr interessante und wichtige Dinge, ich habe noch nie gehört von ihnen vor. A oedd Sie vorschlagen, uns zu tun ist eine großartige Sache. Ich wusste nicht, dass es solche Methoden für die Landwirtschaft. Wir sollten keine Zeit. Ich möchte einige Vertreter aus allen Städten und Dörfern in meinem Land zu kommen, zu meinem Palast. Ich möchte ihnen zu lernen, oedd zu tun ist und ich auch wollen, dass sie zu lehren, oedd sie gelernt, dass alle Menschen yn ihren Städten oder Dörfern. Ich bin ein Startpunkt Landwirtschaft Kampagne mewn tir meinem. “Sagte der König glücklich.

Genesis yr Ail Ryfel Byd, cyfoeth y byd, y byd, y byd, y byd, y byd, y byd, y byd, y byd, y byd, y byd. Er erzählte ihnen, oedd sie tun und yn Details und lehrte sie, wie es geht und sie gingen zurück yn ihre Heimatstädte und lehrte die Menschen, lebten pedwar. Für Tage und Wochen sie durchgeführt sandigen Autos. Felder wurden mit Samen gepflanzt. Wasserkanäle wurden geöffnet, um Wasser zu diesen neuen Bereichen. Auch die Regenfälle im Herbst dazu beigetragen, dass Wasser die Felder aus. Vor einigen künstliche Teiche wurden in geeigneten Orten und einige Fische wurden begonnen, pedwar angebaut werden. Nach einer Weile Kulturpflanzen und Gemüse zu sprießen beginnt in diesen Bereichen. Rhyfel Jeder mor glücklich. Sie holte sich das Gemüse und Früchten. Alle Lager waren voll von Produkten. Alle Tiere in dem Land damit begonnen, grasen in der hayfields. Yn der Vergangenheit diese Tiere verwendet werden, um wirklich ddoe, aber jetzt haben sie dicker und dicker als sie hätten viel zu essen.

Bu farw Nächstes Jahr Länder, yn ôl yr hyn a elwir yn Kulturpflanzen angebaut wurden er. Die Menschen, genfa deor zu yn ei hanfod Sie tauschten ihre Producete mit Kleidung ychwanegol a marw Schuhe würden aus verschiedenen Ländern. Händler, tydi ddim yn davon gehört das Land, bevor damit begonnen, kommen auf das Land. Der Handel mit anderen Ländern.

Die anderen Jahr hetio warre viel mehr Ware. Die Menschen haten genug. Mae hetiau König yn cyd-fynd â phlas Palast der gebaut wurde gegenüber deml a adnabuwyd. Palast fiel als Shehmuz forderte von ihm. Ein greßes Schild rhyfel hing a der Genre des Schlosses und der mee wine Worte Explorer Schühr geschrieben wurden, auf.

“Es ist Abwesenheit. Existenz ist yn Abwesenheit. Wichtig ist, dass pulloff Abwesenheit von Existenz. Abwesenheit ist nur eine. Ein Fehlen kann nicht auf zwei Abwesenheiten. Wenn Existenz trennt es vom Fehlen multipliziert. Es wird zwei, drei, fünf… Fehlen wird verhindert, dass die Verbesserung der Existenz, carcharu. Vorkommen gibt in der Abwesenheit von abwesend und wird ein Wesen.

Explorer City wollte Erlaubnis des Königs das Land zu verlassen, yn y dieter Stadt für drei Jahre, felly wird er fühle sich glücklich und Glück, und durch die Hilfe von Lernen, Prüfung, die Suche und arbeiten, ohne zu fehen Vorte marw Entwicklung der Ländern. Der König und sein Volk nicht auf diese kostbare Mann, den sie ihr geschuldeten alles vernichtet, marw Pear. Sie wissen, dass er ein Entdecker. Leute, würde Hilfe benötigen a Lernen. Ja ……. Ein König weinte.

Geschrieben von: Serdar Yıldırım

PADISHAH FAKIR GYDA DINAS GEZGİN

Ni aeth y teithiwr Şehmuz i weld golygfeydd, fe gyrhaeddodd wlad tlodi. Wrth iddo gerdded o gwmpas, mae'n synnu pa mor dlawd yw pobl. Roedd y dillad roedden nhw'n eu gwisgo yn hen, anghyson, carpiog. Ar eu traed, roedd hyd yn oed esgidiau pren, hyd yn oed yn droednoeth. Roedd y tai mewn pentrefi, trefi a dinasoedd yn adeiladau pren unllawr. Mae caeau, gwinllannoedd, gerddi wedi'u lleoli mewn rhai lleoedd, ond mae'n cymryd llai o le o'i gymharu â lled y wlad. Aeth i'r brifddinas. Gofynnodd ble roedd palas y swltan. Dywedon nhw, ymlaen, rhwng y coed. Ar ymyl y coed disgynnodd o'i geffyl. Mae'n edrych fel na allai weld adeilad heblaw tŷ pren dwy stori yn y canol. Yng nghyffiniau'r adeilad pren, roedd pump neu chwech o bobl yn cloddio'r pridd gyda chloddfeydd yn eu dwylo ac yn plannu a phlannu. Yn eu hymyl:

“Mae'n ddrwg gen i fod yr aghas wedi disgrifio'r palas yma. Roeddwn i'n anghywir? “Gofynnodd.

Yn Chi ddaeth yn iawn, syr! .. Dyma balas ein swltan. Birisi Dywedodd un o'r pentrefwyr ei fod yn cyfeirio at y strwythur pren deulawr.

Teithiodd Shehmuz yn crynu at ei socian. Sut gallai swltan gwlad fawr deyrnasu yn yr hen adeilad hwn? .. Ni allai ffitio i'w feddwl, ei freuddwydion. Roedd yn benysgafn, ei lygaid yn aneglur, a chwympodd. Ar ôl ychydig o orffwys, cymerodd ei ben rhwng ei ddwylo a chwympo mewn meddwl. 'Gwae fi, gwae fi. Sut na allwn fod wedi meddwl? Pan oedd cymaint o dlodi, byddai'r swltan a oedd yn rheoli'r tlodi hwn hefyd yn wael, ac ef fyddai'r swltan tlawd. Rwyf wedi gweld cymaint o leoedd, rwyf wedi adnabod cymaint o bobl. Felly, mewn rhai achosion, mae'r profiad yn ddiwerth hefyd. Beth bynnag, gadewch i ni weld, Şehmuz.Get, gadewch i ni weld y swltan druan, mesur graddfa tlodi. 'O amgylch y rhai sy'n ymgynnull:

“Rwy’n iawn. Rydw i eisiau cwrdd â'r Sultan. Dywedwch y daeth Shehmuz ato. “Dywedodd.Oradakiler, edrychwch yn llawen ar ei gilydd. Dychwelodd un ohonyn nhw. Rhedodd i hysbysu'r swltan.

Buan y daeth Şehmuz y Teithiwr i mewn i ystafell y Sultan. Cyfarchodd y swltan canol oed ef yn sefyll, gan chwerthin:

“Croeso! .. Fe ddaethoch â saffrwm. Felly chi yw'r Shehmuz Teithiol. Am flynyddoedd, gwrandewch ar yr hyn a ddywedwyd am eich clustiau. Ble rydych chi'n mynd, rydych chi'n dod â ffrwythlondeb, yn dod â gwybodaeth i chi. Roeddwn i'n meddwl eich bod chi'n hŷn; Roeddech chi'n ifanc iawn. "

“Roeddem yn ei chael yn ddymunol, Eich Mawrhydi. Bydded y rhodd orau arnoch chi, syr. Dechreuon ni ein teithiau cyntaf tua phymtheg oed, yn ogystal ag ar y ffyrdd. Rwy'n rhedeg am flynyddoedd, yn mynd ar ôl blynyddoedd. Rwy'n mynd, rwy'n mynd, rwy'n gofyn, rwy'n dysgu. Rwy'n dysgu'r hyn rwy'n ei ddysgu i'r rhai nad ydyn nhw'n gwybod. Rwy'n cario gwybodaeth o leoedd sy'n gwybod gwybodaeth i leoedd nad ydyn nhw'n gwybod gwybodaeth. Mae'r hyn rydw i'n ei wneud yn fath o bortread gwybodaeth. "

“Y cwrs iawn Şehmuz, lle nad oes athro, nid yw bodolaeth gwybodaeth yn hysbys ac ni ellir dysgu dim. Beth bynnag, rydych chi wedi blino. Yma, eisteddwch i lawr ac edrychwch arnoch chi'ch hun. Pad
Rhoddodd gadair bren i hmehmuz ac eisteddodd mewn cadair arall.

Eh Şehmuz, credaf eich bod wedi gweld llawer o drefi a phentrefi fy ngwlad nes i chi ddod yma. Denodd y ffaith bod fy mhobl yn dlawd iawn, nad oes masnachwyr yn y dinasoedd a bod y rhan fwyaf o'r tir yn aneffeithlon sylw. Nid yw masnachwyr tramor yn dod i'm gwlad. Pwy fyddan nhw'n ei werthu os ydyn nhw'n dod â nwyddau? Pan na all fy mhobl fwydo eu hunain, ai ffrogiau neu esgidiau ydyn nhw?
I feddwl amdano. Rydyn ni wedi gwneud llawer o arbrofion yn y tir rydych chi'n ei weld yn wag, fe wnaethon ni geisio tyfu pob math o gynhyrchion. Y canlyniad yw sero… ”

“Fy swltan annwyl. Priddoedd clai yw'r rhan fwyaf o'ch tiroedd. Mae priddoedd clai yn briddoedd anhydraidd. Ni all gwreiddiau'r eginblanhigion a blannwyd yn y pridd hwn ddod i gysylltiad ag aer. Ni all dŵr glaw gyrraedd gwreiddiau'r planhigyn. Heb aer a dŵr, ni all planhigion oroesi. Pridd tywodlyd yw rhan fach o bridd eich gwlad. Mae priddoedd tywodlyd yn addas ar gyfer tyfu rhai llysiau a ffrwythau. Fodd bynnag, mae maint y tywod ychydig yn uchel. Gadewch i ni gymysgu priddoedd clai â phriddoedd tywodlyd lle bo hynny'n briodol. Os cefnogir y gymysgedd hon â gwrtaith, bydd pridd hwmws yn ffurfio. Mae priddoedd hwmws yn briddoedd ffrwythlon. Ceir cynnyrch gormodol. Yn ogystal, os gwneir pyllau artiffisial, gellir atgynhyrchu cynhyrchu pysgod yma. Gellir diwallu anghenion cig a phrotein pobl y wlad. Dros amser, gellir gwerthu cynhyrchion dros ben a physgod i wledydd cyfagos i wneud arian. "

Y swltan a wrandawodd yn ofalus ar eiriau'r teithiwr Şehmuz:

“O, mae Shehmuz, cyn belled â'n bod ni'n bwydo ein hunain, yn gwneud arian ar goll. Yn Gallwch chi ddweud llawer o bethau nad ydyn ni'n eu hadnabod. Mae mêl yn llifo o'i geg. Felly mae dulliau o'r fath wedi'u datblygu mewn amaethyddiaeth. Felly nid swm y ddau hanner yw un, ond pedwar, pump. Nid yw byth yn dod i wastraffu amser. Cynrychiolwyr o ddinasoedd, trefi, pentrefi. Gadewch iddyn nhw wybod beth sy'n rhaid iddyn nhw ei wneud yma. Gadewch iddyn nhw ddysgu i ble maen nhw'n mynd. O hyn ymlaen, rwy'n cychwyn cynnull amaethyddol cyffredinol yn fy ngwlad. “.

Yn ystod dyddiau gwaith plannu mis Hydref, roedd dyfodiad Traveling Shehmuz yn gyfle gwych i'r wlad dlawd. Gwrandawodd pawb ar yr hyn a ddywedodd y Teithiwr Shehmuz. Dywedodd y rhai a oedd yn gwybod, wrth y rhai nad oeddent. Am ddyddiau, wythnosau, roedd pridd tywodlyd yn cael ei gludo mewn car. Yn gymysg â phridd clai, math o bridd meddal. Cafodd caeau parod eu haredig, eu ffrwythloni, taflu hadau. Mae'r sianeli dŵr ar agor. Mae'r caeau wedi'u dyfrhau. Mae glawogydd yr hydref wedi dod â datrysiad diffiniol i ddyfrhau’r pridd. Ar ôl y gwaith plannu, paratowyd pyllau artiffisial mewn lleoedd addas. Dechreuwyd tyfu pysgod yma. Mae amser wedi mynd heibio. Dechreuodd clustiau mewn sawl rhan o'r wlad dyfu, dechreuodd llysiau aeddfedu. Roedd pawb yn hapus. Llysiau a ffrwythau wedi'u casglu. Mae'r warysau wedi'u llenwi â chynnyrch. Mae gwartheg a defaid a geifr yn pori yn y dolydd a'r glaswellt. Yn y gorffennol, datblygwyd a brasterwyd anifeiliaid ag esgyrn gwan.

Y flwyddyn ganlynol, ehangwyd tir amaethyddol ymhellach. Mae caeau newydd wedi'u hychwanegu at y caeau. Cofleidiodd pobl y wlad dlawd, a oedd yn bwyta digon o fwyd iddynt eu hunain, eu gwaith gyda mwy o uchelgais a phenderfyniad. Fe wnaethant weithio'n galed. Ar ôl tymor y cynhaeaf, fe wnaethant fasnachu cynhyrchion dros ben i wledydd cyfagos yn gyfnewid am anghenion brys fel dillad, esgidiau, ffabrigau a nwyddau cartref. Yn flaenorol, roedd masnachwyr tramor nad oeddent hyd yn oed yn sôn am enw'r wlad hon yn mynd a dod. Mae masnach wedi dechrau esblygu.

Y flwyddyn ganlynol roedd y cynnyrch yn doreithiog. Roedd pobl sy'n diwallu eu hanghenion fel dillad ac esgidiau, yn gwerthu eu cynhyrchion gydag arian. Cafodd yr hen dai pren eu dymchwel a dechreuon nhw adeiladu tai dau neu dri llawr wedi'u gwneud o gerrig, brics a solid. Adeiladodd y Sultan balas mawr yn union gyferbyn â'r palas pren deulawr. Symudodd i'r palas hwn. Ni ddymchwelwyd yr hen balas ar gais y teithiwr Şehmuz. Roedd plât mawr wedi'i hongian ar ei ddrws. Ar y plât, ysgrifennwyd geiriau'r teithiwr Şehmuz.

“Nid oes unrhyw rai. Nid oes dim. Y peth pwysig yw tynnu oddi wrth ddim. Nid oes unrhyw un. Neb, nid dau. Os nad oes unrhyw beth ar ôl, mae'n lluosi: Mae'n dod yn ddau, mae'n dod yn dri, mae'n dod yn bump. Mae'n bodoli yn absenoldeb bodolaeth, mae'n dod yn fodolaeth. "

Byddai Şehmuz, sydd wedi bod yn y wlad hon ers tair blynedd, yn teimlo'n hapus ac yn hapus pe gallai helpu pobl sy'n byw yn y wlad ychydig; dysgu, arholi, ymchwil, waeth beth fo'u diddordeb, gan ddweud y bydd y gwaith caled yn gwella'r cymdeithasau, gofynnodd sultan am ganiatâd i fynd. Nid oedd y swltan na'r bobl yn mynnu bod y dyn gwerthfawr hwn, sy'n ddyledus i bopeth, ac yn dinistrio tlodi. Roeddent yn gwybod ei fod yn deithiwr. Efallai y bydd eraill sydd angen help neu ddysgu. Ar ôl i'r teithiwr Şehmuz ffarwelio â'r swltan a gadael y palas, ni allai'r swltan gadw ei ddagrau. Do… roedd swltan yn crio.

Awdur: Serdar Yıldırım



Efallai y byddwch chi'n hoffi'r rhain hefyd
Dangos Sylwadau (1)